Histerismo, histeria

0
81

Es esta una palabra que sirve de ejemplo para mostrar la libertad con que evolucionan las voces de un idioma.

Casi todo el mundo entenderá si le hablan de un hombre o una mujer histérico o histérica: puede ser que padezca la enfermedad nerviosa crónica denominada de esa manera, o por lo menos andará sobrado o sobrada de excitación nerviosa a causa de algo que le ha acontecido. Lo que poca gente sabrá es que histeria viene del término griego ὑστέρα, (útero o matriz), a través del francés hystérie. (Cf. Diccionario de la RAE).

Debido todo esto a que originalmente se asoció el útero con el referido padecimiento nervioso. De todos modos, habrá caballeros a los que no les asombrará que la palabra haya tenido este origen; supe, por ejemplo, de un ‘cacique’ de alguna zona rural del país, que acudió al médico convencido de que estaba muy enfermo ‘de la matriz’. (Cosas de nuestra gente sencilla…).

 

ICONO

 

Es una palabra muy de moda. An­tes se refería sólo a ‘Representación pictórica religiosa propia de las iglesias cristianas orientales’ y, des­pués, ‘signo que mantiene una rela­ción de semejanza con el objeto ­representado’ (como las señales de curva o cruce en la carretera).

Pero el mayor uso ha venido con la informática: ‘representación gráfica esquemática utilizada para identificar funciones o programas’; «se hace clic en el icono para abrir un programa».

Últimamente se ha extendido su empleo con el sentido de ‘persona que se ha convertido en símbolo o representante de algo’. Por ejemplo: «Es un icono del rock». (Creo que en los medios de comunicación se ha pasado el límite: cualquier cosa es un ícono, para algunos comunicadores).

La acentuación llana, icono (pron. /ikóno/) es la más próxima a la etimología, del gr. bizantino, (eikón, -ónos, a través del fr. icône) y la de uso mayoritario en España; en América, en cambio, se usa más la esdrújula ícono. Ambas acentuaciones son válidas. En la forma predominante en América puede haber influido la pronunciación inglesa que acentúa la primera sílaba:/ ’ai,kän/ ’ai,kon /.

(Cf. Diccionario panhispánico de dudas: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española).

(Cf. New Oxford American Dictionary 2010 Oxford University Press).